2018年12月20日

Gem Models catalog 1966-67

28 pages w/covers, 217 x 141 softcover US$ 0.75

Gem_1966-67.jpg

UNDER CONSTRUCTION


Bull Session, page 68 of the April 1961 issue of the MR magazine
Quality race ... Due to trips overseas by Bill Ryan of Pacific Fast Mail and Zev Goldberg of Gem Models, plus a visit to this country by Eiichi of Akane Models, things seem to be looking up for continuing improvement of imported models, These three seem to be anxious to beat each other on quality, and there's equal improvement on some other lines we've seen. Don't forget that what you buy in this hobby is a vote for what you want. And no matter who wins this race, my hat is off to Bill Ryan for getting the quality idea well entrenched in imported locos. 品質競争  Pacific Fast MailのBill Ryanと、Gem ModelsのZev Goldbergによる海外旅行、さらにはAkane Modelsの関野栄一による我ら米国への訪問を考えると、輸入モデルの継続的な改良を期待できそうだ。 彼ら3人は品質の面での競い合いを目指しているように見える。そしてそれは他の会社でも起こりつつある。 あなたがこの趣味で買う商品こそが、あなたが望むものに対する賛成票であることを忘れないでほしい。 そして、誰がこのレースに勝ったとしても、ビル・ライアンが輸入モデルの高品質化を目指したことに対して私は脱帽せざるをえない。



OFF THE TRAIN WIRE, page 5-6 of the Sept. 1964 issue of the MR magazine
IN THE NEWS... Akane is an old Japanese name pronounced "Ah-kah-neh," and it is the name of the manufacturing company in the suburbs west of Tokyo headed by Sekino-san, whose thumbnail biography we published in one of our 1961 Bull Session columns. Sekino-san started by making models with okusan (his wife) on the kitchen table in the years after World War II. His first customers were GI's from nearby military bases. Later he sold HO scale models to International Models and still later to Akane Models, an American importing firm using the Japanese firm's name. Now another shift has been announced to us by Zev Goldberg of Gem Models. He says that what has been the Akane line - in fact, all production from Sekino - will be sold by Gem. The name Fuji Models will be used on the former Akane line to avoid any domestic conflict with the U. S. firm named Akane. Another important change is that the models will be sold from Gem direct to dealers rather than through warehousemen. This is a trend showing in several other special areas of model railroad merchandising. Gem will continue to handle products from its other sources, including Olympia. Gem will use the name Seiko Models for certain once-only production runs, and the name Imperial Models for deluxe model runs of 100 or less. Among the new toolings from Imperial are an HO deluxe AC-9 Southern Pacific articulated, "the cab-forward engine with the cab back in the proper place." A little later will come a true cab-forward and a DM&IR 2-8-8-4.ニュース ...アカネは日本の古くからの名前で「あーかーねー」と発音し、1961年のブルセッションのコラムで伝えた関野さんが率いる東京の西の郊外にある製造会社の名前である。関野さんは第二次世界大戦後、奥さんと一緒に台所のテーブルの上で模型を生産することから始めた。彼の最初の顧客は近くの軍事基地のGIだった。後に彼はHOスケールモデルをInternational Modelsに、後には日本風の名前を付けたアメリカの輸入会社Akane Modelsに販売した。そして、Gem ModelsのZev Goldbergによって、もう1つの展開が発表された。彼は、アカネの製品ラインナップ − 関野さんからのすべての製品 − がGemによって流通するという。 "Fuji Models"という名前は、Akane Modelsという米国の会社との混乱を避けるために、旧アカネ製品で使用される。もう1つの重要な変更は、モデルが卸売業者ではなくGemから直接販売店に販売されることである。これは鉄道模型の商品化の他のいくつかの特別な分野でも見られる傾向である。Gemはオリンピアを含む他の供給元からの製品を扱い続ける。 Gemは、特定の1回限りの生産品には"Seiko Models"という名前を使い、100以下のデラックスモデル製品には"Imperial Models"という名前を使用する。この"Imperial"での最初の製品はサザン・パシフィック鉄道の「キャブフォワードのキャブを適切な後部に戻した」AC-9と発表された。少し後に、本当のキャブフォワードと、DM&IR 2-8-8-4が来るという。


Bull Session, page 59-60 of the June 1964 issue of the MR magazine
Eiichi Sekino, Sumie Sekino, Machiko Sekino and Sachiko Sekino
The love of beauty in Japan creates many a delightful scene in ordinary places. This is a garden along the street in front of the factory where Akane models are manufactured. Man with cigar and family is Eiichi Sekino San (the San merely means Mister), the model hobbyist who developed the company. In Japan nearly all work is done with simple tools in small shops with one to twenty or so craftsmen. One shop may make pilots, another frames, another drivers, another motors or only ports of motors. Then the various nearly handmade parts are sent to a central shop, like Akane, where they are assembled into completed models. This shop employs 80 people and is located about 40 miles, by narrow-gauge railroad, from the center of Tokyo. Next to Sekino in the photo is his wife Sumie - who can run the business when Sekino is away but won't admit it - Mechiko [sic], 13, and Sachiko, 10. All are learning English. Sekino reads English very well but because he is not so frequently in contact with Americans, pronunciation comes more slowly. Sekino is an archeologist and anthropologist by profession and has another hobby of raising fighting dogs.
He began building railroad models for GI's who were stationed in Japan after World War II. He worked in O scale, later HO, gradually learning how locomotives wore built by adding volumes to his reference library. Most of the workers are young (16 and 17 years old); they come from farms and are trained at the factory. Some live there. One problem is keeping them when electronics and other industries are expanding so rapidly.
Locomotives are first made in a pilot model with all handmade parts. These models are sent to the American importer for criticism, after which tools are made up for production. Besides handwork, some machinery is used. In Sekino's shop there is equipment for stamping, coining, turning, and screw machine production. Fifty to 500 locomotives arc made in a lot, with older employees doing the more intricate ports of the work.
Recently Sekino toured this country with Sol Kramer, stopping by the MR offices and also visiting a number of home and club model railroads.
We wish you luck, Sekino San, and hope our readers will convince you that what we most need in our hobby is high-quality products with NMRA wheel conformance. Please visit us again.
日本における美しさへの嗜好は、普通の場所でも多くの楽しい景色を作り出す。これはアカネのモデルが製造されている工場前の通り沿いの庭園である。家族を伴い葉巻を持つ男は、会社を創業したモデル愛好家、関野栄一さん("さん"は単にミスターを意味する)である。日本では、ほぼすべての作業が1〜20名の職人がいる小さな工場で簡単な道具を使って行われている。ある工場では、パイロット、別のところではフレーム、さらに動輪、モーター、またはモーター接続部のみを製造している。ほぼ手作りの様々な部品はその後、アカネのような中央の工場に送られ、そこで完成したモデルに組み立てられる。この工場は80人の従業員を擁し、東京の中心部から狭軌鉄道で約40マイルのところにある。写真で関野の隣は彼の妻のスミエ(彼女は関野がいなくても事業を営むことができるが、それを認めてはくれない)、そしてメチコ〔ママ〕13歳、マチコ10歳である。関野は英語を上手に読むが、アメリカ人とはあまり接触しないので、発音はゆっくりである。関野は職業上の考古学者であり人類学者でもあり、闘犬を飼うというもう一つの趣味をもつ。
 彼は第二次世界大戦後に日本に駐留していたGIのために鉄道模型の製作を始めた。Oスケール、後にHOスケールで働いていたが、徐々に経験を積むことによって機関車をどのように作るかを学んだ。ほとんどの労働者は若く(16歳と17歳)農村から来て、そして工場で訓練を受ける。そこに住み込む者もいる。1つの問題は、エレクトロニクスや他の産業が急速に拡大しているので、彼らを引き留めておくことだという。
機関車は最初、すべてが手作り部品で構成されたパイロットモデルが作られる。それがアメリカの輸入業者へ送られてチェックされ、その後量産のために工具が作られる。手作業の他に、いくつかの機械が使われている。関野の工場には、刻印やドロップ、旋削、および穴明けのための機械がある。 多種の機関車が50〜500台ずつ作られ、年配の従業員はより複雑な作業を行う。
 最近、関野はソル・クレイマーに連れられて米国を見学した際に、MR誌の事務所に立ち寄り、また個人やクラブのレイアウトを訪れた。
 関野さん、幸運を祈っている。私たちの趣味に最も必要なものは、NMRA規格に準拠した高品質の製品であることを、読者の皆に納得させてください。またの来訪をお待ちしている。(訳者注:Sol Kramer氏はLife-Like社の多角事業化を図って、1960年にVarney社を買収し、1961年から64年まではAkane Models (USA)を経営した)


Advertisement, page 21 of the feb. 1965 issue of the MR magazine
MR1965-02p21b.jpg

Ruby Signature

Imperial Models
Imperial Models logo

Seiko Models
Seiko Models logo

Fuji Models
Fuji Models logo

Collector Consist, page 110 of the Feb. 2008 issue of the RMC magazine
Eiichi Sekino, Akane


posted by ワークスK at 05:10| Comment(0) | Catalog -brass | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: